1)第二章_36_朝雾
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  百度搜索朝雾天涯或朝雾天涯在线书库即可找到本书最新章节.

  待宾客差不多全来齐,我们也进入会场。岬书房的编辑部坐在同一桌。

  “噢,辛苦了。”

  我滑进榊原先生旁边的位子,他一如往常地以怒吼般的嗓音慰劳我。

  往正前方一看,社长一脸紧张地待在媒人席上,社长夫人反而是和颜悦色,一派镇定。

  我浏览菜单卡之际,司仪首先发话:“让各位久等,现下欢迎新郎新娘入场。”

  会场顿时转暗,灯光打向门口。现身的两位主角,同样是男方神情较僵硬。不过,被拱上舞台就手足无措,倒挺有饭山先生的风格。新娘的落落大方也符合天城小姐的本色,只是,由于她没戴上惯用的细框眼镜,看起来有些不一样。

  换第二套衣服u.99lib./u重新入场后,饭山先生终于放松心情。面对大家的招呼声,他满脸笑容、不停挑眉,总算有心情展现耍宝本领。

  之后,来宾继续致词。顶着某大学教授头衔的一位,从桌上的沙拉谈起,如此往下var99lib./var说:“冠上饭店名称的‘华尔道夫沙拉’,是纽约的华尔道夫·阿斯特利亚饭店(TheWaldorfAstoria)原创,作法为把切成骰子状的苹果、西洋芹、核桃,以美乃滋搅拌在一起。至于‘尼斯沙拉’,则是在鲔鱼中加上蕃茄、橄榄、沙丁鱼和水煮蛋。”

  我忍不住怀疑在这样的场合,他究竟想带出什么话题。

  “翻阅较大型的英日字典,都能找到这两道菜。附带一提,若有人想试查,‘华尔道夫’的拼法为‘W—a—l—d—o—r—f’,‘沙拉’则是‘s—a—l—a—d’。那么,在‘沙拉’的注解中,想必会mark99lib./mark出现名词‘saladdays’,意思是‘不成熟的青年时代’……”

  他引用莎士比亚的名句,赠予新人。我不禁暗暗称奇,真是非常巧妙的导入法。

  英文教授与莎士比亚。说到这里,我突然想到一个故事,内容围绕着“请举出应该看过,但其实没看过的书”的可笑游戏。

  游戏名为“屈辱”,需要五个人。自己提出的书,其他四人看ahref=target=_blank过/a得四分,三人就是三分。英文系教授abbr.99lib./abbr玩得兴起,不小心脱口泄漏大秘密——他竟然高喊“哈姆雷特”。

  这出自大卫·洛奇spanclass=data-note=DavidLodge,一九三五~,英国学院小说派的代表作家,也是著名教授和评论家。《换位》《好工作》《小世界》组成的“卢密奇学院三部曲”,是其最出名的代表作。/span的《换位》(

  请收藏:https://m.aptfone.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章